<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd">
  <responseDate>2026-03-08T10:37:46Z</responseDate>
  <request verb="GetRecord" identifier="oai:kanagawa-u.repo.nii.ac.jp:00006414" metadataPrefix="oai_dc">https://kanagawa-u.repo.nii.ac.jp/oai</request>
  <GetRecord>
    <record>
      <header>
        <identifier>oai:kanagawa-u.repo.nii.ac.jp:00006414</identifier>
        <datestamp>2023-05-15T15:48:01Z</datestamp>
        <setSpec>457:458:470:497</setSpec>
      </header>
      <metadata>
        <oai_dc:dc xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xmlns="http://www.w3.org/2001/XMLSchema" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd">
          <dc:title>On the“Negative Transfer”of Chinese Verbs in Japanese and Korean</dc:title>
          <dc:title>日韓両言語における漢語動詞の「負の転移」をめぐって  －２字漢語動詞を中心に－</dc:title>
          <dc:creator>尹, 亭仁</dc:creator>
          <dc:creator>Yoon, Jeong-in</dc:creator>
          <dc:subject>韓国語</dc:subject>
          <dc:subject>日本語</dc:subject>
          <dc:subject>２字漢語動詞</dc:subject>
          <dc:subject>非対応</dc:subject>
          <dc:subject>負の転移</dc:subject>
          <dc:description>In this paper, I examine the correspondence of two-syllable Chinese verbs between Japanese (VN-suru) and Korean (VN-hada). Special attention is given to the ‘negative transfer’ in the correspondence of Chinese verbs between both languages. I found that there are eight types of negative transfers between two-syllable VN-suru and VN-hada. They have interfered with learners’ studying in both languages. It is necessary to consider effective methods to prevent these ‘negative transfers.’ However, a quantitative measure of the ratio of these Chinese verbs in the lexicon of the two languages has not been performed. I propose a five part methodology to address the urgent need for data on Chinese verbs based on vocabulary research.</dc:description>
          <dc:description>Article</dc:description>
          <dc:description>論文</dc:description>
          <dc:description>departmental bulletin paper</dc:description>
          <dc:publisher>神奈川大学言語研究センター</dc:publisher>
          <dc:date>2015-03-10</dc:date>
          <dc:type>VoR</dc:type>
          <dc:format>application/pdf</dc:format>
          <dc:identifier>神奈川大学言語研究</dc:identifier>
          <dc:identifier>37</dc:identifier>
          <dc:identifier>1</dc:identifier>
          <dc:identifier>26</dc:identifier>
          <dc:identifier>AN1008864X</dc:identifier>
          <dc:identifier>0915-3136</dc:identifier>
          <dc:identifier>https://kanagawa-u.repo.nii.ac.jp/record/6414/files/37-2.pdf</dc:identifier>
          <dc:identifier>http://hdl.handle.net/10487/12723</dc:identifier>
          <dc:identifier>https://kanagawa-u.repo.nii.ac.jp/records/6414</dc:identifier>
          <dc:language>jpn</dc:language>
        </oai_dc:dc>
      </metadata>
    </record>
  </GetRecord>
</OAI-PMH>
