WEKO3
アイテム
朝鮮語の格助詞i/gaの誤用について
http://hdl.handle.net/10487/3863
http://hdl.handle.net/10487/3863f0466ca2-a4ed-453d-858a-d2e1a59d725e
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
![]() |
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2009-03-13 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | 朝鮮語の格助詞i/gaの誤用について | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 朝鮮語教育 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 格助詞の誤用 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 願望表現 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 可能表現 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 認知構文 | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
著者 |
永原, 歩
× 永原, 歩× Nagahara, Ayumi |
|||||
抄録 | ||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||
内容記述 | The function and the usage of ガ and 〓 ga, ヲ and 〓 reul seem to be corresponding each other in a system of the case particle of Japanese and Korean. However there are differences in actual use, which often leads Japanese-speakers learning Korean to make misusage. In this paper, I discussed the misuse was caused by the difference of sentence structures or by the difference of parts of speech of its predicate by comparing the sentence structures of both languages about the expressions of the desire, ability, and cognitive sentences like わかる wakaru and 〓〓 alda, and sentences to express likes and dislikes. Also I tried to find an appropriate teaching plan. As a result, I found that case particle which indicates object could be marked both ガ and ヲ in Japanese whereas same phenomenon is not seen in Korean sentences. And also comparing with Japaneses, even in the expressions of desire, Korean case particles are tended to be used not as free as Japanese ones. Especially, in Japanese sentences that has compound predicate, there can be found both case markers depend on their parts of speech, however Korean sentences tend to be keeping their original case markers. On these reasons, native Japanese-speakers learning Korean make misusages on ガ by interference which should be used as 〓 reul not 〓 ga in its sentence. | |||||
書誌情報 |
神奈川大学言語研究 巻 29, p. 71-84, 発行日 2007-03-10 |
|||||
ISSN | ||||||
収録物識別子タイプ | ISSN | |||||
収録物識別子 | 0915-3136 | |||||
書誌レコードID | ||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||
収録物識別子 | AN1008864X | |||||
著者版フラグ | ||||||
出版タイプ | VoR | |||||
出版タイプResource | http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 | |||||
その他の言語のタイトル | ||||||
その他のタイトル | Misusage of Korean Case Marker "i/ga" | |||||
出版者 | ||||||
出版者 | 神奈川大学言語研究センター | |||||
資源タイプ | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | Departmental Bulletin Paper |